OKAY OKAY: I stand corrected. Fortunately, I’m used to this living with teenagers. But shoot! It was funny to think esposa means handcuffs! I thought it did, but in rechecking my yahooligans, I see that the plural of a word can make ALL the difference:
"Actually Spanish fans… it goes more like this:
Esposa is wife (but never handcuffs)
Esposo is husband
Esposas is Handcuffs and not wives
Embarazada is pregnant but does not mean embarrassed
Embarrass is verguenza "que verguenza" = how embarrassing."